Archiv
Das neue Skigebiet Stiergarten wird von der Sextner Dolomiten AG in italienischen und englischen Texten als „Orto del Toro“ angepriesen. Der Stiergarten ist nach den Stieren benannt, denen das Gelände als Weide diente.
„Orto del Toro“ stellt hingegen einen misslungenen Übersetzungsversuch dar, misslungen deswegen, weil erstens Namen, die zufällig wie Wörter klingen, nicht übersetzbar sind, und weil zweitens das Gelände nicht nach einem einzelnen, sondern gewiss nach mehreren Stieren benannt ist.
Fragen an die Landesregierung:
- Wer genau hat sich den Pseudonamen „Orto del Toro“ ausgedacht?
- Zwar besteht laut Autonomiestatut in Süd-Tirol die Verpflichtung zur Zweisprachigkeit in der Ortsnamengebung, doch steht nirgends geschrieben, dass Namen übersetzt werden müssen. Was ist also nach dem Dafürhalten der Landesregierung Sinn und Zweck von derartigen Pseudonamen?
- Gedenkt die Landesregierung bei der Sextner Dolomiten AG zu intervenieren, damit diese den pseudoitalienischen Begriff „Orto del Toro“ zurücknimmt und damit einen Beitrag zur Richtigstellung der Siedlungs- und Sprachgeschichte dieses Gebiets leistet?
Bozen, 19. Jänner 2015
L.-Abg. Bernhard Zimmerhofer
L.-Abg. Sven Knoll
L.-Abg. Myriam Atz Tammerle
Untenstehend die Antwort des Landeshauptmannes: