Beschreibung:
In Bezug auf die Antwort zur Anfrage Nr. AN 963/25: Die Begründung, dass die Begriffe „checked-out“ und „Service Desk“ aufgrund ihrer „allgemeinen Verbreitung“ nicht ins Deutsche übersetzt werden, ist nicht zufriedenstellend. Dass sich Anglizismen in bestimmten Kontexten eingebürgert haben, darf nicht als Rechtfertigung dienen, deutsche Begriffe durch englische Ausdrücke zu ersetzen. Gerade im öffentlichen Raum sollte auf eine korrekte, leicht verständliche und allgemein zugängliche Ausdrucksweise geachtet werden. Viele Nutzer, insbesondere ältere Menschen und Menschen mit Beeinträchtigung, können mit Begriffen wie „Service Desk“ wenig anfangen. Eine einfache deutsche Übersetzung wäre sofort verständlich und würde Missverständnisse vermeiden. Wenn selbst öffentliche Stellen auf englische Begriffe ausweichen, anstatt klare deutsche Wörter zu verwenden, trägt dies langfristig dazu bei, dass die deutsche Sprache Schritt für Schritt verdrängt wird.